Have you noticed how people write SMSs these days? Trying to fit everything you just have to say into 160 odd characters isn't easy. And there is absolutely no other way to get this information across to the unfortunate receiver.
What's that? A call? Have you lost your mind? Here's what people prefer instead:
Person A (in a real big hurry): wht u dng? pls cm hr qck. gtg to lnch.
Person B (first-time SMSer): eh? you're not making any sense. please repeat.
Person A: gt hr qck. nd to tty. ugnt.
Person B: eh? what on earth are you talking about? please repeat.
Person A (really irritated by this time): u crzy or wht? cm hr nw.
Person B (still lost in attempted translation): what do you mean "crzy". you are "crzy". (whatever that means) please for god's sake repeat.
Person A (giving up): frgt it. u sck.
Person B (angry by now): what do you mean "sck"? and please USE vowels. they're not illegal, you know.
Person A (puzzled): "vowels"??? whts tht?
Granted, that was a bit of creative license on my part. I don't think we've reached the stage where we start to communicate with that sort of language. Not yet, anyway.
Have no fear, for slowly, but surely, we're getting there. The other day, I was reading my sister's IM (Instant Message) conversation with one of her "frnds". I'm not exaggerating when I say that I took at least ten minutes to figure out what the two of them were talking about. True, their language had a few more vowels than what I've put down, but it was discomfortingly close. In a few years, we're going to have an SMS language that's closer to gobbledegook than English. On that note, here's a business prospect that is sure to succeed: A dictionary that will translate SMS lingo to plain old English and most importantly, vice-versa. It's guaranteed to sell, given the millions of uber-cool teenagers that suddenly find themselves learning English as a seemingly foreign language.
temple by the sea
15 years ago